geman geman

Käännöstoimisto

Marion Arand

Käännöstoimisto

Marion Arand


geman

Fachgebiete



Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen wie z.B. Verträge, Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) oder Schriftverkehr in gerichtlichen Verfahren erfordern besondere Fachkenntnisse sowie präzise Wortwahl und Fachterminologie. Infolge meiner deutschen juristischen Ausbildung und langjährigen Tätigkeit als Rechtsanwältin und Fachanwältin für mittelständische Unternehmen und Arbeitgeber bin ich in der Lage, Ihre juristischen Dokumente fachlich und stilistisch einwandfrei zu übersetzen.


Tourismus

Im Jahr 2016 gab es ca. 540.000 Übernachtungen aus Deutschland in finnischen Unterkünften. [1]
Angesichts der finnischen Gesamtbevölkerung von 5,5 Millionen ist dies kein unerheblicher Anteil, selbst wenn Finnland (noch) nicht zu den TOP-10 Reisezielen der Deutschen gehört.
Die Tourismusbranche muss sich wegen der Vielfalt ihrer Gäste und deren Herkunft mehr als jede andere Branche auf eine enorme Sprachenvielfalt einstellen.
Gerade im Sommer prägen deutsche Touristenbusse die Route durch Finnland zum Nordkap.
Um den deutschen Gästen alle Ihre Angebote auch in deren Heimatsprache zugänglich zu machen, können Ihre Marketingmaßnahmen in die deutsche Zielsprache übersetzt werden. Dies umfasst Hotelbroschüren, Werbeanzeigen, Zeitschriften, Magazine, Internetseiten, Speisekarten und vieles mehr.


Webseiten

Ihre Webseite ist das Aushängeschild Ihres Unternehmens im Internet und ermöglicht Ihnen, Ihre Kundenbeziehungen auszubauen. Selbst wenn Sie nicht unmittelbar auf eine internationale Präsenz Ihres Unternehmens abzielen, so kann doch durchaus auch direkt vor Ort eine mehrsprachige Internetpräsenz von Vorteil und Bedeutung sein. Die Übersetzung Ihrer Webseite erfordert Qualität und das richtige Sprachgefühl.
Zudem ist bei der Übersetzung von Internetseiten zu berücksichtigen, dass die meisten Internetnutzer Suchmaschinen verwenden, um sich online zu informieren. Es ist daher äußerst wichtig, dass Ihre Webseite von gängigen Suchmaschinen in den Suchergebnissen weit vorne angezeigt wird und möglichst hoch im Suchmaschinenranking erscheint. Die richtigen Suchbegriffe sind dabei ausschlaggebend. Verfügt Ihre Webseite über suchmaschinenoptimierte Texte (SEO-Texte) mit den für Sie relevanten Keywords, kann das den Unterschied ausmachen, der Sie erfolgreich macht.
Ich übersetze für Sie Ihre Webinhalte, Metadaten oder Texte für Buttons und ‘Call-to-actions’ mit dem richtigen Know-how von Benutzerfreundlichkeit und Suchmaschinenoptimierung.


Marketing Übersetzungen

Übersetzungsprojekte aus dem Bereich Marketing erfordern die Umsetzung der Botschaft des Ausgangstextes an die jeweilige Zielgruppe auch nach der erfolgten Übersetzung in die Zielsprache. Hierfür sind besondere Kenntnisse der Kultur und Marktgepflogenheiten erforderlich. Als Auftraggeber wünschen Sie, dass die Werbewirksamkeit Ihres Textes erhalten bleibt und dennoch auch ein guter Sprachstil und eine korrekte Sprache verwendet werden. Dies erfordert Feingefühl und Erfahrung.





[1] Quelle: (https://de.statista.com/themen/2819/urlaubsland-finnland/)


Käännöstoimisto Marion Arand

Meneskartanontie 121
FIN-99870 Inari
Suomi
© 2018 - 2024

Telefon
00358 408195108